法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。學(xué)府翻譯長(zhǎng)期以來(lái)一直致力于為各駐華使領(lǐng)館、商務(wù)處以及眾多全球跨國(guó)公司、多家知名律師事務(wù)所提供專業(yè)化的翻譯服務(wù),并與他們簽約建立了長(zhǎng)期合作關(guān)系。針對(duì)法律翻譯行業(yè)的特點(diǎn),法律翻譯團(tuán)隊(duì)須由專業(yè)人士擔(dān)任。學(xué)府聘用的專業(yè)翻譯精通民法法系和普通法法系,擅長(zhǎng)訴訟文書(shū)、仲裁翻譯、傳票、投訴、經(jīng)濟(jì)法,國(guó)際私法,國(guó)際商事仲裁,國(guó)際法,國(guó)際貿(mào)易法律資料翻譯,熟悉外商投資與私募股權(quán)法律法規(guī)。
-
準(zhǔn)確性
法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個(gè)專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。
-
公正性
公正性是法律專業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。法律翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是法律翻譯的最為基本的原則。
-
專業(yè)性
法律翻譯工作者都必須熟悉不同法律制度下的法律概念,特別是對(duì)于法律條文和法律術(shù)語(yǔ)不同理解,所以法律翻譯必須由法律和語(yǔ)言兼?zhèn)涞馁Y深譯員承擔(dān)。
公司率先在行業(yè)內(nèi)通過(guò)SO9001:2008質(zhì)量管理體系認(rèn)證,榮獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員;我們的工作全部由人工翻譯完成,嚴(yán)禁使用電腦自動(dòng)翻譯,譯員均有5年以上翻譯經(jīng)驗(yàn),并持有人事部二級(jí)口筆譯證書(shū),眾多稿件由外籍譯員翻譯完成,經(jīng)驗(yàn)豐富;所有的譯件均有人工逐字逐句嚴(yán)格校對(duì),文字和專業(yè)雙重審核,并對(duì)其進(jìn)行編輯。此舉可消除錯(cuò)譯、漏譯、拼寫(xiě)、打字和語(yǔ)法上的錯(cuò)誤,保證用詞貼切與一致性,把錯(cuò)誤降到最低;在翻譯過(guò)程中,我們會(huì)隨時(shí)與您溝通,并隨時(shí)監(jiān)控翻譯質(zhì)量及進(jìn)程,做到出現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)解決;無(wú)微不至的售后翻譯服務(wù)團(tuán)隊(duì)是您工作上的堅(jiān)強(qiáng)后盾。