醫(yī)藥翻譯
Medical translation
對于國際市場上活動頻繁的醫(yī)藥企業(yè)來說,向海外政府提交新藥申請和醫(yī)藥品進口或是申請在海外進行的各種臨床非臨床的報告書,這其中相關的翻譯是必不可少的。 學府翻譯有限公司對此提出了全方位的解決方案,我們會根據文件的專業(yè)性,為您配備兼具外語知識及本行業(yè)知識的專業(yè)翻譯,為您的企業(yè)在國際化的道路上增磚添瓦。
1. 專業(yè)性強
醫(yī)學術語的詞義具有很強的專業(yè)性,每一個醫(yī)學詞語都有它的固定含義。而特殊的詞語也有其固定的譯法,在醫(yī)學行業(yè)內,任何譯員在任何情況下對同個詞語都必須有同一的解釋。 這就要求譯員一定要了解醫(yī)藥行業(yè),熟悉行業(yè)術語。
2. 準確性高
雖然準確性是翻譯的基本要求,但是對于醫(yī)學行業(yè)的獨特性,醫(yī)學翻譯對準確性的要求特別高。醫(yī)學是一個影響生命安全的行業(yè),所以每詞每字的翻譯都必須準確。
1. 藥品說明書翻譯
2. 醫(yī)療器械操作手冊翻譯
3. 醫(yī)療軟件翻譯
4. 醫(yī)學論文翻譯
5. 藥品廣告翻譯
6. 藥品專利翻譯
7. FDA資料翻譯
1. 我們擁有多位資深醫(yī)療專職翻譯人員及具有豐富翻譯閱歷的兼職翻譯人員。
2. 每項醫(yī)療翻譯都配備相關專業(yè)的翻譯人員,在確保及時交稿的同時保證高質量。
3. 我們合作過多家大型醫(yī)藥企業(yè),建立了專業(yè)的多語種翻譯術語庫。
- 揚子江藥業(yè)
- 阿斯利康
- 拜耳藥業(yè)
- 葛蘭素史克
- 輝瑞藥業(yè)
- 禮來制藥